Kültür13:44, 19 Kasım 2024
Ermeni doktor Torkomyan'ın anıları Türkçe olarak yayınlandı

İstanbullu Ermeni doktor ve araştırmacı Vahram Torkomyan'ın (1858-1942), ölümünden birkaç ay önce tamamladığı hatırat Aras Yayıncılık tarafından Türkçe olarak yayınlandı. Hatıratı Alev Er Fransızcadan Türkçeye çevirdi. Hatırat daha önce yine Aras Yayıncılık tarafından orjinal dilinde yani Ermenice olarak yayınlanmıştı.
Aras Yayıncılık kitapla ilgili tanıtım metninde şu ifadeeri kullanıyor:
"Hatırat, İstanbul Ermenilerinin toplumsal, entelektüel ve dini hayatına dair eşsiz bir tanıklık sunarken, Osmanlı İmparatorluğu’nun başkentindeki sosyal ve politik yaşamın çok katmanlı yapısını da gözler önüne seriyor.
Torkomyan İstanbul’dan Paris’e uzanan yaşamını kaleme aldığı 'Unutulan Geçmiş’te, çocukluğundan ilkgençliğine, öğrenciliğinden meslek hayatına, akademik ve tarihsel araştırmalarından toplumsal ve politik faaliyetlerine dek tüm hayatını, ince ayrıntılarıyla, berrak anılarıyla ve edebi maharetiyle gözler önüne seriyor."
Kitap hakkında bir önsöz kaleme alan Raymond H. Kévorkian da "20 Nisan 1858’de Üsküdar’da doğan Dr. Torkomyan, Osmanlı İmparatorluğu’nun son birkaç on yılında Ermeni cemaatinin tanığı ve öznesi olduğu bellibaşlı her olayın hem ayrıcalıklı bir gözlemcisi hem de başlıca mimarlarındandı. Çoğu siyasal yaşamla ilgili olmak üzere çok sayıda yazılı kaynak var olmasına rağmen Ermeni milletinin toplumsal yaşamı konusunda Birinci Dünya Savaşı öncesindeki birkaç yıla, özellikle de 1860-1890 yıllarına ilişkin çok az bilgimiz var. Dr. Vahram Torkomyan Antsugı mortsug [Unutulan Geçmiş] adıyla yayımlanan anılarında tam da bu bakir alana ışık tutmaya karar verdi" diyor.
20 Nisan 1858’de doğan Torkomyan, Surp Haç Ermeni Okulu’nda başladığı eğitim hayatını, İstanbul’dan Paris’e uzanan bir tıp eğitimi alarak 1884’te tamamlar. Saray çevresinde de saygın bir hekim olan Torkomyan, İstanbul Hıfzıssıhha Kurulu üyeliği, İstanbul Ermeni Etıbba Cemiyeti (1912) kurucu başkanlığı ve 1914’te Cemiyet-i Tıbbiye-i Şahane başkanlığı görevlerinde bulunur. Ermeni Meclisi’nde vekillik de yapan Torkomyan, 24 Nisan 1915’te, önde gelen birçok Osmanlı Ermenisiyle birlikte tutuklanıp Çankırı’ya sürülür. 1922’de İstanbul’u terk etmek zorunda kalan Torkomyan, 11 Ağustos 1942’de Paris’te vefat eder.
Kitap daha önce Sevan Değirmencien editörlüğünde Ermenice olarak da Aras Yayıncılık tarafından yayınlanmıştı.
Bölümün son haberlerİ

Steinmeier’e göre, Komitas’ın Berlin’le olan bağlantısı, iki ülke arasında kültür, din ve bilim alanlarındaki ilişkilerin ilk örneklerinden biri olarak değerlendiriliyor.

Örneğin, Safevî döneminden kalma Şah Sultan Hüseyin Camii, günümüzde çöplüğe dönüştürülmüş durumda ve bu durum İran medyasında da eleştirilmiş.

Kudüs’ün Musrara mahallesinde yakın zamanda yürütülen kazılar sırasında, MS 6. ila 7. yüzyıllara tarihlenen dört Ermenice yazıt keşfedildi.
Alıntı

İranist Begijanyan, Reisi’nin ifadelerini yorumladı: “Ermenistan'a baskı yapılırsa Tahran müdahale eder”
En Çok Okunan
Almanya Cumhurbaşkanı anıtın önüne çelenk koydu ve Soykırım kurbanlarının anısına ebedi ateşin yanına çiçekler bıraktı.
Bakanlık, Azerbaycan'ın Ermenistan Silahlı Kuvvetleri'nin sınır hattının doğu ve güneydoğu kesimlerinde bulunan Azerbaycan mevzilerine ateş açtığına dair iddiasını da yalanladı.
"Ekonomide Madenciliğin Rolü ve Önemi" konulu tartışmada ZPMC Genel Müdür Birinci Yardımcısı, bu tahminin tesisin mevcut üretim temposuna göre yapıldığını belirtti.
Abrahamyan, bu konuyu sadece Rusya’da değil, ABD Senatosu’nda da gündeme getirdiğini ve ulaşabileceği her platformda dile getirdiğini vurguladı.
Steinmeier, Ermenistan’ın AB ile ilişkilerinin gelişmesinin ülkenin ekonomik kalkınmasını da destekleyeceğini vurguladı.
Takvİm
Anket
Bu yıl Ermenistan ile Türkiye devlet sınırı iki ülke vatandaşları için açılır mı?
Pİyasalar
EUR | TRY | USD |
549.84 | 90.05 | 485.12 |